Screwed up Spanish II o cómo empezar el año riendo por no llorar

Como os dije en la entrada Screwed up Spanishhe empezado mi colección particular de errores y erratas de traducción o redacción, y aquí tenéis algunos de ellos:

Buscando trenes para volver a casa como el turrón...

Buscando trenes para volver a casa como el turrón…

No saben si dejar el título en francés o traducirlo, y además no conocen las normas de las mayúsculas en castellano.

No saben si dejar el título en francés o traducirlo, y además no dominan el uso de las mayúsculas en castellano.

Una se queda más tranquila al saber que está bebiendo agua "matural".

Una se queda más tranquila al saber que está bebiendo agua “matural”.

Si me echaran ácido en los ojos me dolería menos.

Si me echaran ácido en los ojos me dolería menos.

Mi colección experimentó un aumento inesperado con el informe anual (y quiero suponer que automático) de TraducArte enviado cordialmente por WordPress — que espero que no me dé una patada virtual y me cierre el chiringuito cuando se encuentre con esta crítica (constructiva):

wordpress1

Bueno, un fallito de puntuación. Falta el primer signo de exclamación.

wordpress2

Aparte de una redacción y un estilo un poco cuestionables, “diciembre 20th” no es un formato de fecha en español.

"Las mensajes" y "támbien". Esto último no creo que pueda achacarse a la traducción automática.

“Las mensajes” y “támbien”. Esto último no creo que pueda achacarse a la traducción automática.

"Publicar a", dichosas preposiciones. Pero lo mejor es que no se decida a tutearme. 25 años no son tantos :(

“Publicar a”, dichosas preposiciones. Pero lo mejor es que no se decida a tutearme. 25 años no son tantos 😦

Sin duda, mi favorita. No solo por el uso y abuso del "tu", así, sin ser siquiera pronombre, sino también por las "pagínas"  y por unos "detajes" como de nuevo la falta del signo de exclamación. Y eso de "sentir" mi blog es muy romántico, oye.

Sin duda, mi favorita. No solo por el uso y abuso del “tu”, así, sin ser siquiera pronombre, sino también por las “pagínas” y por unos “detajes” como de nuevo la falta del signo de exclamación. Y eso de “sentir” mi blog es muy romántico, oye.

Anuncios

Un pensamiento en “Screwed up Spanish II o cómo empezar el año riendo por no llorar

We need to talk...

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s