Lo que pasa cuando no contratas a un traductor profesional

Una nota rápida para los que todavía piensan que no merece la pena contratar a un traductor profesional ya que “traducir es sólo trasladar palabras de un idioma a otro” y que, por tanto, la traducción automática es el futuro de todas las modalidades de esta profesión: os animo a que os deis un paseo por el hastag de Twitter #traduccionesliterales.

Los traductores de Twitter “past it bomb” ayer tarde, cuando Sandra Álvarez propuso este hashtag. ¡Gracias por una tarde llena de risas, Sandra!

Y, para los que no tengáis Twitter, podéis echarle un vistazo a la página From Lost to the River, y también os dejo aquí una “conversación” inspirada por #traduccionesliterales que tuve con mi hermano, para que os hagáis una idea:

traduccionesliterales

P.D. El título puede interpretarse de dos maneras: 1) traducciones así pueden darse si te fías excesivamente de un traductor automático; 2) si no contratas a un traductor, se aburre y acaba haciendo cosas como esta 😉

Anuncios

Un pensamiento en “Lo que pasa cuando no contratas a un traductor profesional

We need to talk...

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s