Traducafé XXV – New York

Un lugar

Bowery Cafe. 89 E Houston St, New York.

Bowery Cafe.
89 E Houston St, New York.

Un libro 

Traducarte_lee_Woody_Allen

Algo imprescindible que leer en Nueva York 😉

 

Una palabra

 Prepossessing (page 152)

Atractivo. Me gusta porque, diseccionando las partes de la palabra, mi mente retorcida infiere que el atractivo es una cualidad que viene dada, que poseías desde antes, que no tiene por qué tener mérito.

Además, prepossess significa «obsesionar, predisponer». Una persona atractiva, para la mayoría de los miembros de esta sociedad, te predispone a hacer cosas y a actuar de determinadas maneras. Me encanta y asusta como concepto.

Un fragmento

(Page 118)

“In order to be a writer,” he continues, “one must take chances and not be afraid to look foolish […] We grope. We take risks. All I had when I began Of Human Bondage was the conjunction ‘and.’ I knew a story with ‘and’ in it could be delightful. Gradually the rest took shape.”

Anuncios

We need to talk...

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s